Discussion:
Austin Powers: doch zu viel Anal-Fäkal-Humor
(zu alt für eine Antwort)
Jon J Panury
2005-08-08 18:52:03 UTC
Permalink
Gestern - dank "Time Shift" zügig durchguckbar! - mal den AP3
gesehen; ich fand den ersten sehr gut, d.h. habe sehr gelacht -
was ja Sinn und ganzer Zweck derartiger Filme ist. Gut.

Also: Kacki-Pissi-Pupsi-Humor ist nicht wirklich mein Ding. Klar
kann ich *mal* auch drüber lachen - es ist dann aber auch eine
Frage des grundsätzlichen angealbert-Seins... (Oder funktioniert
AF-Humor nur im Suff??), kurzum, in "Goldständer" war mir's zu
dicke. Und das hat der Film nicht verdient, denn wenn man sich
in dieser besagten Hinsicht etwas zurückgehalten hätte, wäre ein
Dritter Teil einer Qualitätsstufe heraus gekommen, wie sie
bisher IMHO einzig die "Nackte Kanone" vorlegen konnte. Klar ist
auch dort der dritte der schwächste, aber um nur so wenig
schwächer wie bis dato unerreicht. Man denke doch, als
abschreckendes Gegenbeispiel, nur mal an "Police Academy" oder,
Grauen!, an "Eis am Stiel", beides Reihen, in denen der erste
ziemlich sehr gut war, dann aber einen Abstieg im fast 90°-Hang
hinlegten.

Oder gibt es jemanden, der "Goldständer" den *besten* Austin
Powers fand - und das mit *anderer* Begründung als der des
Analfäkalhumor-"Spezialist"entums?

BTW weiß jemand, *ob* diese ganze Zwergen-Nummer auch irgendwie
ein verarschendes Zitat eines Films oder eines Genres ist?

JJ
Andreas Antonovic
2005-08-08 20:22:16 UTC
Permalink
Post by Jon J Panury
Gestern - dank "Time Shift" zügig durchguckbar! - mal den AP3
gesehen; ich fand den ersten sehr gut, d.h. habe sehr gelacht -
was ja Sinn und ganzer Zweck derartiger Filme ist. Gut.
Time shift hätte ich mir gestern auch gewünscht.
Der Film war nicht wirklich erträglich, nach ca. der Hälfte habe ich aufgegeben.
Schade um die Zeit.
Ich bin froh, daß ich damals trotz Hype nicht im Kino war.

Gruß
/A
Thomas Koller
2005-08-08 20:41:07 UTC
Permalink
Post by Andreas Antonovic
Gestern mal den AP3
Schade um die Zeit.
Ich bin froh, daß ich damals trotz Hype nicht im Kino war.
^^^^^^^^^^

Ich hol schon mal Popcorn
;-)

Tom
Thomas Schneider
2005-08-08 22:22:49 UTC
Permalink
Hallo,
Post by Jon J Panury
Gestern - dank "Time Shift" zügig durchguckbar! - mal den AP3
gesehen; ich fand den ersten sehr gut, d.h. habe sehr gelacht -
was ja Sinn und ganzer Zweck derartiger Filme ist. Gut.
Ich fand die ersten beiden ziemlich gut, gehören zu meinen
Lieblingsfilmen. Über manche Gags kann ich immer noch schmunzeln wenn
ich nur daran denke. Ich denke aber die beiden Filme nahmen einen guten
Teil ihres Humors auch aus den Tabubrüchen, und das ist eben irgend wann
mal ausgelutscht.


[...]
Post by Jon J Panury
Oder gibt es jemanden, der "Goldständer" den *besten* Austin
Powers fand - und das mit *anderer* Begründung als der des
Analfäkalhumor-"Spezialist"entums?
Also ich kenne niemanden. Es waren einfach zu viele Szenen dabei in
denen man sich nur Nonsense a la 'dadada?' 'dududu!' an den Kopf
geworfen hat. Oder der Warzengag, der war gerade ein mal für ein Lächeln
gut.
Post by Jon J Panury
BTW weiß jemand, *ob* diese ganze Zwergen-Nummer auch irgendwie
ein verarschendes Zitat eines Films oder eines Genres ist?
Vielleicht eine Homage an die gerne von Superbösewichtern in Dienst
gestellten Superbösecharacktere wie Eisenbeißer et all.


MfG
Thomas
Steve Völler
2005-08-09 07:05:32 UTC
Permalink
Post by Thomas Schneider
geworfen hat. Oder der Warzengag, der war gerade ein mal für ein Lächeln
gut.
Im Original war es besser: mole = Leberfleck/Maulwurf/Spion/Muttermal
Post by Thomas Schneider
Post by Jon J Panury
BTW weiß jemand, *ob* diese ganze Zwergen-Nummer auch irgendwie
ein verarschendes Zitat eines Films oder eines Genres ist?
Vielleicht eine Homage an die gerne von Superbösewichtern in Dienst
gestellten Superbösecharacktere wie Eisenbeißer et all.
War nicht in "James Bond - The man with the golden gun" ein
Kleingewachsener dabei, der Bond auf der Insel in Empfang nahm?
In Teil eins oder zwei von AP war auch der hutwerfende Asiate, der
soweit ich weiß auch in Bond vorkam.



Steve
--
http://www.voenger.de - Das unabhängige Black Metal WebZine
http://www.wehrmut.de - Etwas persönliches...
Peter Bruells
2005-08-09 07:27:19 UTC
Permalink
Post by Steve Völler
War nicht in "James Bond - The man with the golden gun" ein
Kleingewachsener dabei, der Bond auf der Insel in Empfang nahm?
Ja. "Nick-Nack" Spielte später in "Fantasy Island".
Post by Steve Völler
In Teil eins oder zwei von AP war auch der hutwerfende Asiate, der
soweit ich weiß auch in Bond vorkam.
"Oddjob". Der Originalschauspieler ist allerdings shcon lange tot.
Andreas C. Lazar
2005-08-09 00:19:07 UTC
Permalink
wenn man sich in dieser besagten Hinsicht etwas zurückgehalten hätte,
wäre ein Dritter Teil einer Qualitätsstufe heraus gekommen, wie sie
bisher IMHO einzig die "Nackte Kanone" vorlegen konnte.
Was hat Dir an "Naked Gun 33 1/3" gefallen?

Schöne Grüße,
Andreas
--
+++ http://www.andreas-lazar.de/ +++
Jon J Panury
2005-08-09 07:15:31 UTC
Permalink
Post by Andreas C. Lazar
wenn man sich in dieser besagten Hinsicht etwas zurückgehalten hätte,
wäre ein Dritter Teil einer Qualitätsstufe heraus gekommen, wie sie
bisher IMHO einzig die "Nackte Kanone" vorlegen konnte.
Was hat Dir an "Naked Gun 33 1/3" gefallen?
Wieso, wenn ich mich recht erinnere, gab's da nicht so viel
AF-Humor.
Mir hat viel gefallen d.h. es hat mich Lachen gemacht: Die
Pia-Zadora(?)-Nummer, die Raquel-Welch-Nummer, die
A.-N.-Smith-Nummer, Nordbergs Afro-Look...
Überhaupt die Idee der Verarschung der Oscar-Verleihung - ein
US-Medien-Heiligtum wie kaum ein zweites! -: nicht schlecht.
Na ja und überhaupt + alles.

JJ
Stefan Müller
2005-08-09 09:30:23 UTC
Permalink
Post by Jon J Panury
Oder gibt es jemanden, der "Goldständer" den *besten* Austin
Powers fand - und das mit *anderer* Begründung als der des
Analfäkalhumor-"Spezialist"entums?
Die ersten 10 Minuten sind die besten Minuten aus allen
drei Filmen. Dann ist es aber rum. Da muss ich Dir recht
geben.

Gruss
Stefan
Thorsten Küfer
2005-08-09 12:28:57 UTC
Permalink
Post by Jon J Panury
Oder gibt es jemanden, der "Goldständer" den *besten* Austin
Powers fand - und das mit *anderer* Begründung als der des
Analfäkalhumor-"Spezialist"entums?
Ich finde der dritte Teil ist der bisher beste Teil. Es wurden bewährte
Konzepte wie die Schattenspiele und der Fäkalhumor wieder reingebracht und
es gab viele neue Gags. Mit den Musikeinlagen und Beyonce kommt noch mehr
"pepp" rein.

Allerdings hab ich den Film noch nie auf deutsch geguckt. Die
Synchronisation ist wirklich nicht zum aushalten. Die vielen Wortspiele wie
"Mole" = Maulwurf und Muttermal kann man einfach nicht vernünftig übersetzen.

Die englische Originalversion ist genial!
--
Gruß Thorsten
Peter Bruells
2005-08-09 12:47:22 UTC
Permalink
Post by Thorsten Küfer
Post by Jon J Panury
Oder gibt es jemanden, der "Goldständer" den *besten* Austin
Powers fand - und das mit *anderer* Begründung als der des
Analfäkalhumor-"Spezialist"entums?
Ich finde der dritte Teil ist der bisher beste Teil. Es wurden bewährte
Konzepte wie die Schattenspiele und der Fäkalhumor wieder reingebracht und
es gab viele neue Gags. Mit den Musikeinlagen und Beyonce kommt noch mehr
"pepp" rein.
Allerdings hab ich den Film noch nie auf deutsch geguckt. Die
Synchronisation ist wirklich nicht zum aushalten. Die vielen Wortspiele wie
"Mole" = Maulwurf und Muttermal kann man einfach nicht vernünftig übersetzen.
Die englische Originalversion ist genial!
Nein.
Olaf Leichsenring
2005-08-10 14:58:10 UTC
Permalink
Post by Thorsten Küfer
Die englische Originalversion ist genial!
Nein.
Doch!

Olaf
Peter Bruells
2005-08-10 15:03:39 UTC
Permalink
Post by Thorsten Küfer
Die englische Originalversion ist genial!
Nein.
Doch!
Okay: Für großzügige Werte für "genial" :-)
Steve Völler
2005-08-09 13:07:41 UTC
Permalink
Post by Thorsten Küfer
Ich finde der dritte Teil ist der bisher beste Teil. Es wurden bewährte
Konzepte wie die Schattenspiele und der Fäkalhumor wieder reingebracht und
es gab viele neue Gags. Mit den Musikeinlagen und Beyonce kommt noch mehr
"pepp" rein.
Die drei hat durchaus ihre Höhepunkte, aber auch ein paar Schwächen.
Allerdings fand ich Hurley/Graham besser als Beyonce, das war mir zu
sehr auf Blaxploitation-Kino gemacht.
Post by Thorsten Küfer
Allerdings hab ich den Film noch nie auf deutsch geguckt. Die
Synchronisation ist wirklich nicht zum aushalten. Die vielen Wortspiele wie
"Mole" = Maulwurf und Muttermal kann man einfach nicht vernünftig übersetzen.
Ich habe den "Luke Zwei" Witz nicht verstanden (der Projektname). Wie
geht der im Original?
"Porthole two" -> pothole?


Steve
--
http://www.voenger.de - Das unabhängige Black Metal WebZine
http://www.wehrmut.de - Etwas persönliches...
Markus Pinl
2005-08-09 13:31:20 UTC
Permalink
Post by Steve Völler
Ich habe den "Luke Zwei" Witz nicht verstanden (der Projektname). Wie
geht der im Original?
"Porthole two" -> pothole?
Preperation H.

So ein bisschen vermute ich im Moment, dass "Luke 2" auf den, äh, analen
Bereich anspielt (kann man in der Synchro IMO aus den eindeutig zweideutigen
Kommentaren von Scott heraushören). Wie Preperation H da reinpasst, davon habe
ich allerdings auch keine Ahnung.

-Markus
Thomas Koller
2005-08-09 13:49:11 UTC
Permalink
Post by Markus Pinl
Post by Steve Völler
Ich habe den "Luke Zwei" Witz nicht verstanden (der Projektname). Wie
geht der im Original?
"Porthole two" -> pothole?
Preperation H.
So ein bisschen vermute ich im Moment, dass "Luke 2" auf den, äh, analen
Bereich anspielt
Gibts da was hintergründiges, oder ist das irgendein Primitivslang? Hab
bei Google dazu nichts gefunden.
Post by Markus Pinl
(kann man in der Synchro IMO aus den eindeutig zweideutigen
Kommentaren von Scott heraushören).
Die Arschcreme passt natürlich auf Preparation H, aber Luke 2?
Post by Markus Pinl
Wie Preperation H da reinpasst, davon habe
ich allerdings auch keine Ahnung.
Ist eine Hämmorrhoidencrème.

Tom
Jon J Panury
2005-08-09 14:49:25 UTC
Permalink
Steve Völler schrieb:

[...]
Post by Steve Völler
Ich habe den "Luke Zwei" Witz nicht verstanden (der Projektname). Wie
geht der im Original?
"Porthole two" -> pothole?
porthole -> Bullauge

"Luke 2" ist also ein wenig irreführend.

Ich denke, wie schon gesgt wurde, dass das irgendwie auf Anales
anspielt. Womit man ja - in Goldständer - beim Thema bliebe.

JJ
Steve Völler
2005-08-09 14:54:11 UTC
Permalink
Post by Jon J Panury
Ich denke, wie schon gesgt wurde, dass das irgendwie auf Anales
anspielt. Womit man ja - in Goldständer - beim Thema bliebe.
Daß es anal fixiert ist, ist schon klar.
Nur mit der Äußerung konnte ich nichts anfangen. Da hat die Übersetzung
wieder was versaut.


Steve
--
http://www.voenger.de - Das unabhängige Black Metal WebZine
http://www.wehrmut.de - Etwas persönliches...
Olaf Leichsenring
2005-08-10 15:00:22 UTC
Permalink
Post by Steve Völler
Post by Jon J Panury
Ich denke, wie schon gesgt wurde, dass das irgendwie auf Anales
anspielt. Womit man ja - in Goldständer - beim Thema bliebe.
Daß es anal fixiert ist, ist schon klar.
Nur mit der Äußerung konnte ich nichts anfangen. Da hat die Übersetzung
wieder was versaut.
Wie so oft ...
Oft aber auch unübersetzbar ...
Grade der Dialog mit dem Sohn von Dr. Evil, wo es um Eis geht ...
"I like Chocolate asscreme (sic) ... on the (w)hole"

Wie ist das im deutschen nochmal? "Ich mag Schokoladeneis ... auf der
ganzen Linie" oder so *grusel*

Olaf
Thomas Koller
2005-08-10 16:23:27 UTC
Permalink
Post by Olaf Leichsenring
Post by Steve Völler
Daß es anal fixiert ist, ist schon klar.
Nur mit der Äußerung konnte ich nichts anfangen. Da hat die Übersetzung
wieder was versaut.
Wie so oft ...
Oft aber auch unübersetzbar ...
Grade der Dialog mit dem Sohn von Dr. Evil, wo es um Eis geht ...
"I like Chocolate asscreme (sic) ... on the (w)hole"
Wie ist das im deutschen nochmal? "Ich mag Schokoladeneis ... auf der
ganzen Linie" oder so *grusel*
Wo kommt das denn in der Form vor?

Ich hab nur
"Yes, I'd love some chocolate ass-cream"
"Ich hätte gern etwas Schokoladenarschcreme"
und
"on the whole Preparation H feels good."
"tief drin hab ich bei Luke 2 ein gutes Gefühl."

Abgesehen von der mir nichtssagenden Übersetzung "Preparation H" auf
"Luke 2", fällt mir nicht ein wie man es besser übersetzen könnte.

Tom
Thomas O'Bannon
2005-08-10 19:06:50 UTC
Permalink
Post by Olaf Leichsenring
Wie so oft ...
Oft aber auch unübersetzbar ...
Grade der Dialog mit dem Sohn von Dr. Evil, wo es um Eis geht ...
"I like Chocolate asscreme (sic) ... on the (w)hole"
Mein Lieblingssatz aus AP3 (der sich auf Grund des Wortwitzes wohl nicht
ins Deutsche übersetzen lässt):

"I love my new submarine. It's long, it's hard and full of
seamen/semen". :-)

Frag mich jetzt echt, wie sie das nun synchronisiert haben.
Werd wohl noch schnell meine RC2-DVD auspacken müssen. *gg*


Regards,
Thomas
Thomas Koller
2005-08-10 20:34:17 UTC
Permalink
Post by Thomas O'Bannon
Mein Lieblingssatz aus AP3 (der sich auf Grund des Wortwitzes wohl nicht
"I love my new submarine. It's long, it's hard and full of
seamen/semen". :-)
Frag mich jetzt echt, wie sie das nun synchronisiert haben.
Werd wohl noch schnell meine RC2-DVD auspacken müssen. *gg*
"Es ist lang und hart und zum Bersten voll."

Mehr kann man wohl nicht wirklich draus machen.

Tom
Marc-Jano Knopp
2005-08-12 13:20:45 UTC
Permalink
Post by Thomas Koller
Post by Thomas O'Bannon
Mein Lieblingssatz aus AP3 (der sich auf Grund des Wortwitzes wohl nicht
"I love my new submarine. It's long, it's hard and full of
seamen/semen". :-)
Frag mich jetzt echt, wie sie das nun synchronisiert haben.
Werd wohl noch schnell meine RC2-DVD auspacken müssen. *gg*
"Es ist lang und hart und zum Bersten voll."
Mehr kann man wohl nicht wirklich draus machen.
Es sei denn, das U-Boot käme aus Lappland.


Gruß

Marc-Jano

Brigitte Gegg
2005-08-11 14:01:45 UTC
Permalink
Olaf Leichsenring <***@gmx.de> wrote:
: "I like Chocolate asscreme (sic) ... on the (w)hole"

Irgendwie faellt mir dazu ein:

'Herrenpralinen von Rosetto - mit dem Rosetto-Mohr' :-))

B.
Lesen Sie weiter auf narkive:
Loading...